Сидни Чемберс и кошмары ночи - Страница 87


К оглавлению

87

— Надеюсь, ты хороший водитель?

— Отвратительный.

Они направлялись в сторону гостиницы «Меркурий» — прямоугольного, похожего на гигантский радиоприемник здания, довлеющего над центром города своей неуместной современностью. Показался вокзал «Гауптбанхоф». Сидни спросил, в какую сторону смотреть, чтобы полюбоваться церковью Святого Фомы, где Бах был кантором хора мальчиков.

— Они тебя пытали? — вдруг спросила Хильдегарда.

— Нет, только заставили пройти испытание на детекторе лжи.

— Фешнер мне сказал.

— Ты его знаешь?

— Мой отец учил его, когда тот был студентом.

— Он мне не говорил.

— Его проинструктировали вообще тебе ничего не говорить.

— Твой отец в том числе?

— Лучше бы, чтобы ты не задавал много вопросов, Сидни. Ответ отрицательный, но нельзя здесь быть таким любопытным, как в Англии.

— Я уже заметил. Но хотя бы про твою мать спросить можно?

— Конечно, и это очень любезно с твоей стороны.

— Из-за нее я сюда приехал.

Хильдегарда проскочила на красный свет.

— Я благодарна за твой приезд и сразу должна была сказать «спасибо».

— Нет необходимости. Так как твоя мать?

— Сегодня вечером ты с ней познакомишься. Все не так плохо, как мы опасались. Она действительно упала, но инсульта не случилось. Однако она сильно перепугалась. Сожалею, что мне пришлось уехать, и ты не застал меня в Берлине. Если бы я находилась дома, ничего подобного не произошло бы.

— Зато мне выпало приключение.

— Ты называешь это приключением?

— Испытания закончились, и я смотрю на все в радужном свете.

— Испытания не заканчиваются никогда, Сидни. Только не в этой стране.

— А разве не следует выражаться осторожнее?

— Начинаешь понимать ситуацию. Хотя надеюсь, что в «Штази» ты не работаешь, если только не успели завербовать.

— Такие, как я, им не нужны.

— Им всякие нужны.

— Мне казалось, я уже научился ничему не удивляться.

— Значит, провел в ГДР недостаточно времени.

Они въехали в жилой район. Хильдегарда объяснила, что дом, где она выросла, находится в восточной части города, на Густав Малерштрассе. Запоздалые покупатели несли домой банки с шпревальдскими огурцами, торты и бутылки с немецкой «Вита-колой». С транспарантов на правительственных и муниципальных зданиях смотрели лица Первого секретаря компартии Вальтера Ульбрихта, президента ГДР Вильгельма Пика и председателя правительства Отто Гротеволя. Сидни все еще приглядывался к символам социализма.

— А магазины еще работают.

— Это здесь обычное дело. Но иногда закрываются раньше. Знаешь, как мы шутим? Юрию Гагарину легче добыть молока на Млечном Пути, чем в этой стране.

Хильдегарда остановилась перед гостиницей, помогла Сидни зарегистрироваться и посоветовала умыться, побриться и принять душ, пока не выключили горячую воду. Она подождет его в холле. Сестра Труди уехала с друзьями, и они будут за столом только втроем.

Сибилла Лебер жила на Конрадштрассе на третьем этаже в доме в стиле модерн. Квартира состояла из спальни, маленькой гостиной, где ела хозяйка, и крохотной кухоньки. Общая ванная находилась в конце коридора.

— По крайней мере, недорого отапливать, — прокомментировала хозяйка.

Сидни вспомнил совет отца: «Если собираешься жениться на женщине, приглядись к ее матери, потому что в итоге получишь то же самое».

У Сибиллы Лебер были такие же светлые волосы, как у Хильдегарды, но завитки уже начали седеть. Нос вздернут чуть сильнее, чем у дочери, лицо уже не такое округлое, в уголках еще свежих губ собрались морщинки — результат курения, решил Сидни. Мать была ростом ниже дочери, в синем костюме, похожем на знавшую лучшие дни форму. В шестьдесят лет она сохранила прекрасную осанку. Сибилла Лебер рано родила обеих дочерей и в двадцать семь лет овдовела.

Свидетельства жизни ее мужа находились повсюду. Ганс Лебер был выдающимся деятелем коммунистической партии Германии, отказывался здороваться нацистским приветствием и писал для газеты «Красное знамя». После поджога рейхстага и суда в Лейпциге начались преследования. Чернорубашечники нападали на редакции газет, разбивали пишущие и копировальные машины, забирали материалы. Компартия попала под запрет, но Ганс Лебер продолжал работать.

— «Легко назваться коммунистом, если за это не нужно пролить ни капли крови, — говаривал он. — Вы только тогда осознаете, во что действительно верите, когда встанете на защиту своей веры», — вспоминала его слова Сибилла.

На стенах висели плакаты с изображением мученика Лебера. Он был представлен пионером свободы, шагающим во главе бесконечных колонн новообращенных, тянущихся из мрачных грозовых туч фашизма и капитализма к занимающейся заре коммунизма.

— Муж умер в апреле 1933 года так же, как жил — борцом в войне за рабочий класс.

— Вы должны им очень гордиться.

— Теперь все не так, как раньше. Плохие коммунисты будут всегда, как и несознательные священники. Выход один — отринуть все, что мешает, и держаться истинных идеалов.

Сидни не был уверен, что согласен с ее словами, но старался поддержать разговор.

— Надо заменить плохую веру хорошими людьми.

— Именно.

— Пусть даже нам не удастся достигнуть цели.

— Что легче: быть хорошим коммунистом или хорошим христианином? — спросила Хильдегарда.

Мать откинулась в своем любимом кресле.

— Коммунизм — для мира здешнего, христианство — для иного. У меня две веры.

87