Вызвали из Лондона Аманду, и она приехала со своей подругой Маритой — актрисой, начинавшей делать себе имя в кинобизнесе. Ее попросили открыть праздник и перерезать ленточку.
Сидни обрадовался возможности вывести женщин на публику. Аманда выглядела эффектно — в летнем светло-кремовом с белыми пятнами французском шелковом платье с юбкой до колен и кружевным воротником.
— Марита держит меня в форме, — шепнула Аманда в ответ на комплимент. — А я не хочу подвести тебя.
— Ты здесь самая шикарная женщина, — заметил Сидни.
— Естественно. Мне нравится вызывать сенсацию. И надо дать им возможность немного посплетничать — ведь рядом с тобой ожидали увидеть не меня, а Хильдегарду. Кстати, когда она приедет?
— На следующей неделе я сам отправляюсь в Германию.
— Передавай ей от меня самый теплый привет.
— Самый теплый?
— Именно, Сидни, самый теплый. Мне нравится эта женщина.
Единственной обязанностью Сидни на празднике было судейство на конкурсе на самого красивого ребенка. Казалось бы, пустяковое дело, но оно оборачивалось хождением по минному полю. Требовался такт и дипломатия. Сидни по опыту знал, что лучшая реакция на представление особенно уродливого дитяти — восклицание: «Ну что за крошка!»
Не менее важным делом было определить и купить то, что предлагала миссис Магуайер для благотворительной продажи, иначе не избежать прошлогоднего позора, когда ее бисквит, которым она так гордилась, взяли самым последним.
Задача оказалась несложной. Обозревая лоток, Сидни заметил кофейный пирог с грецкими орехами и понял: это надо приобрести, если хочешь сохранить привязанность экономки. Покупка обошлась ему в шиллинг и шесть пенсов — небольшая цена за чистоту в доме и регулярную еду. Сидни позаботился о том, чтобы миссис Магуайер узнала, что ее пирог купил именно он.
— О, каноник Чемберс, как вы догадались? — нервно рассмеялась она.
— Такой пирог хватают в первую очередь, — солгал он. — Пришлось поторопиться, чтобы опередить другую покупательницу.
— Жаль, вы не испекли второй! — подхватила Аманда.
— Испекла! Там есть еще бисквит. Я считаю его своим фирменным рецептом. Если хотите, можете купить, мисс Кендалл. Стоит всего шиллинг.
— Непременно, — улыбнулась Аманда. — С удовольствием. Товары хорошо разбирают. Думаю, вы вздохнули с облегчением.
— Вздохнула с облегчением?
— Я слышала, после крикетного матча на прошлой неделе ходили всякие разговоры.
— Уверяю вас, к моей выпечке это не имеет никакого отношения.
— Ничего подобного я не говорила.
— Мисс Кендалл! — Экономка с достоинством выпрямилась. — Чтобы вы знали: все, что я принесла тогда на крикетный матч, было приготовлено в стерильных условиях. Ни у кого из моих домочадцев в жизни не было пищевого отравления. А если сомневаетесь, вот вам доказательство. — Она с торжеством посмотрела на собеседников. — Взгляните на Диккенса!
— При чем здесь собака? — Сидни с недоумением повернулся к лабрадору.
— Вы же знаете, каноник Чемберс, он ест все, что я ни приготовлю. Уминает, только за ушами трещит. И здоров как бык. Какое вам нужно еще доказательство?
— Это, пожалуй, первый случай, когда вы ему за что-то признательны.
— Признательна? Сильно сказано. Но то, что он доказательство, — факт. А если хотите знать мое мнение, все беды с желудком только от одного.
— От спиртного? — уточнила Аманда.
— Да, мисс Кендалл. Мой отец ни капли его в рот не брал и дожил до девяноста семи лет.
— Представляю, какая у него была жизнь. — Аманда одарила мисс Магуайер самой сладкой из своих улыбок. — Я возьму бисквит, если не возражаете?
— Нисколько, если это доставит вам удовольствие.
— Огромное.
Аманда расплатилась за выпечку. Отходя от лотка, она повернулась к Сидни и сказала, что теперь, по крайней мере, ее кошки будут довольны.
— Не вредничай, — отозвался Сидни. — Она хотела как лучше. И у нее была трудная жизнь.
— Извини. Ты же знаешь, я не из тех, кто любит пироги.
— А из каких, Аманда?
— Из тех, кому больше нравятся коктейли и канапе.
Когда закончилось перетягивание каната и Мариту увезли к друзьям в деревню, Сидни остался наедине с Амандой. Они пошли прогуляться к реке — посмотреть, как меркнет свет у воды среди ив. Вечер выдался чудесным, и Сидни предвкушал приятный ужин в «Красном льве», прежде чем Аманда сядет на последний поезд и уедет в Лондон. Он станет кульминацией долгого, счастливого дня, когда Аманда видела его в лучшем свете: щедрым хозяином, любимым прихожанами пастором, организатором непростого праздника.
На лугу удлинились тени, впереди лениво текла река. Последние лучи солнца золотили шпиль колокольни.
— Прекрасная летняя идиллия, — заметила Аманда, беря Сидни под руку. — Хотела бы я проводить здесь больше времени.
— Ты можешь проводить тут столько времени, сколько пожелаешь.
— Не уверена, что это понравится Хильдегарде.
— Она совершенно не ревнивая.
— Женщина, в которой нет ни единого изъяна.
— Ни единого. Хотя, как и ты, она бывает слишком ко мне добра.
— Чушь! Иногда ты несешь откровенные глупости, Сидни…
Их разговор прервало появление инспектора Китинга.
— Хорошо, что я вас застал! Боюсь, у меня плохие новости.
— Что такое?
— Мистер Али умер, так и не оправившись после отравления. Мы вызвали Джарвиса, но беда в том, что родственники покойного — мусульмане. Они требуют немедленного погребения. Поговорите с ними, Сидни, оттяните похороны насколько возможно.