Сидни Чемберс и кошмары ночи - Страница 18


К оглавлению

18

Внезапно раздался выстрел. Диккенс умчался прочь, но быстро вернулся с совой в зубах и положил добычу у ног хозяина.

— Боже милостивый! — воскликнул Сидни. — Это же незаконно!

Пес смотрел на него, ожидая похвалы и награды, но прежде чем Сидни решил, что ему делать, появился со своей ищейкой Джером Бенсон.

— Что это у вашей собаки?

— Это вы застрелили сову?

— Вальдшнепа. Ваш пес что-то перепутал.

— Я бы этому очень удивился.

— Уверяю вас, я стрелял в вальдшнепа. Дайте-ка мне осмотреть сову. — Бенсон наклонился, взял птицу и принялся изучать. — Никаких следов дроби. Умерла естественной смертью. Я могу о ней позаботиться. А теперь пойду поищу своего вальдшнепа. Ваша собака очень активна.

— Да, — кивнул Сидни, не зная, что сказать.

В наступившей тишине загудел мотор машины; она подъехала ближе и вдруг задержала ход. Гари Белл высунулся из окна и крикнул:

— Извращенцы! — И тут же нажал на газ и скрылся вдали.

Интересно, что он о них подумал, удивился Сидни. Лучше было пойти в «Орел» и повидаться с Китингом. Его благостное летнее настроение испортилось.

В августе в Кембридже царило затишье. Студенты разъезжались, и те, кто жил здесь круглый год, вздохнули свободнее. В это время Кембридж превращался в еще один городок с базаром, которых так много в восточной Англии. Хотя величественные здания университета сообщали ему историческую незыблемость, словно в любую минуту он мог вернуться к своим средневековым корням, а сейчас просто отдыхает, ожидая приезда осенью нового поколения. Летняя спячка, думал об этом периоде Сидни: не столько длинные каникулы, сколько долгая сиеста.

Он предвкушал традиционную игру в триктрак с Китингом, но еще больше помрачнел, заметив, что приятель в задиристом настроении и склонен над ним подтрунивать. Еще недавно это бы ему понравилось, но после обескураживающей встречи с Бенсоном и оскорбления Гари Белла в душе совсем не осталось радости.

Накануне вечером Китинг смотрел фильм с Дорис Дэй и теперь не только горел желанием пересказать содержание, но упорно интересовался романтическими делами Сидни, намекая на его двойной интерес и к Хильдегарде, и к Аманде.

— В Кембридже чертовское затишье, потому что в последнее время мисс Кендалл совсем не кажет к нам носа, — добродушно подшучивал он. — Вы что, дали ей отставку?

— Ничего подобного. Она поехала освежиться в прохладном климате — на Шотландское нагорье.

— Мне казалось, в Шотландии полно комаров.

— Ей до них нет дела.

— Что верно, то верно — скорее они ее испугаются.

— Охотится с друзьями.

— Будем надеяться, они не перестреляют друг друга. Впрочем, эти места вне нашей юрисдикции.

— Кстати, об охоте… — начал Сидни.

— О, ради всего святого! — замахал руками инспектор.

— Не волнуйтесь. По-моему, все это несерьезно — незначительное правонарушение, но то, что произошло сегодня вечером, меня тревожит. Я не в курсе, насколько вы осведомлены о защите диких животных.

— В 1947 году был принят соответствующий закон.

— Думаю, отстрел сов — незаконное дело?

— Безусловно.

Сидни рассказал о своей встрече с Бенсоном. Инспектор обещал послать коллегу выяснить обстоятельства. Хотя убить, ранить или поймать дикую птицу, объяснил он, в том числе неясыть, является правонарушением, подбирать умерших своей смертью животных и птиц не считается незаконным актом.

— Спорный вопрос, — заметил священник.

— Согласен, Сидни. Но если мы не были свидетелями события или не обнаружили в мертвой птице дробь, мало что можно предпринять. Должна быть уверенность. Если человек ведет себя подозрительно, это не означает, что он совершил преступление. Если мы станем арестовывать всех людей со странностями, тюрьмы переполнятся. А вас посадят одним из первых.

— Надеюсь, вы меня вытащите из-за решетки?

— Если не попаду туда вместе с вами. Моему начальству уже доложили о нашей дружбе. Оно не одобряет, когда на подчиненных оказывают нежелательное влияние.

— Беседа со священником не может быть предосудительной.

— Ошибаетесь. Священники так же подвержены коррупции, как остальные люди.

Сидни заказал вторую пинту пива.

— Я бы не стал этого утверждать, — произнес он. — Мы стараемся держать марку.

— А как насчет викария из Стиффки? — усмехнулся инспектор, возвышая голос, чтобы его мысль была доходчивее для собеседника. — Падре проституток. У него был очень «практический» способ общения с падшими женщинами.

— Думаю, его неправильно поняли.

— А потом он просил сделать его менеджером футбольного клуба «Блэкпул» и принять на работу дрессировщиком львов.

— Ни то, ни другое не является незаконным.

— Еще слышал, что его дочь стала гимнасткой на трапеции и бегала на свидания к Геббельсу.

— Вы фантазируете.

— Нисколько, — возразил инспектор Китинг. — Готов поклясться на любой Библии. Это примеры того, как священники рассчитывают всегда выходить сухими из воды. Я давно понял, что за ними, как за всеми остальными, нужен глаз да глаз.

— В своем случае рассчитываю на презумпцию невиновности.

— Вы сами предостерегали меня быть осторожным с презумпцией. Я же только следую тому, чему научился у вас. Осторожность никогда не бывает лишней.


Жаркая сушь продолжалась. Зеленели только луга, а сады и знаменитые английские газоны перед гранчестерскими коттеджами высохли и побурели, растрепанные розы роняли свои лепестки. Душный воздух днем настолько раскалялся, что жители ленились выходить полоть и поливать.

18